My poem on Buchidindrons
Here is the
"sphinx" head
Skeleton,
Painted in white on a black
background,
The villagers fear,
On his way,
Hover to see at night.
I also hate the
"moths"
Breakfast dark of the
night,
Fluttering in the plains
From 7:00 to 0:00;
But you Buchidindrons I
love,
Buchidindrons light of day,
While you is an emblem
Poetry and love!
Woe Buchidindrons I love,
Sweet emblem,
To you for your beauty! ...
A finger, your bodice,
Incidentally,
Creases, alas! the soup!
...
A young girl
Soft-hearted, soft mouse
Piercing your heart with a
needle,
You contemplate the
surprised look:
And your legs are cut
By the white nail that
bites,
And your clenched antennas
In the pain of death! ...
Le Buchidindron ou le retour critique
Je suis assez déçue. J’avais commencé à écrire un
superbe poème en français sur les Buchidindrons. Et je me suis dis : et si
je le traduisais en anglais. Et là ! Quel malheur ! Même si le sens
reste plus ou moins le même, plus aucune de mes rimes ne fonctionnent. Plus
rien ne sonne de la même façon ! Mes pauvres Buchidindrons !!! Comme
je ne me sens pas de reprendre chacune de mes phrases pour en faire des rimes,
je vais laisser mon article comme ça. Bien que je sois fortement déçue :( Si vous avez des idées de rimes en
français, en anglais, en allemand ou dans n’importe quelle langue sur le thème
des Buchidindrons, contactez moi :).
La communauté de My Buchidindron
Surtout n’oubliez pas la communauté des Buchidindrons.
Elle grandit de plus en plus chaque jour. Je vous invite vivement à en parler
autour de vous : famille, amis, cousins, frères, parents, collègues… tout
le monde doit aimer les Buchidindrons, ces papillons merveilleux !!! Rendez
vous sur http://buchidindron.olympe.in/.
![]() |
Buchidindron |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.